Νὴ ϰαλιμερα, νὴ ωρα ϰαλὶ.
Le matin n’est plus! le soir pas encore!
Pourtant de nos yeux l’éclair a pâli.
Νὴ ϰαλιμερα, νὴ ωρα ϰαλὶ.
Mais le soir vermeil ressemble à l’aurore,
Et la nuit plus tard amène l’oubli !
***
Gérard de Nerval, Petits châteaux de Bohême, 1853
La phrase en grec se prononce « Nè kaliméra, nè ora kali » et signifie « Bonjour ! Que tout aille bien ! ». Contrairement à ce que dit la note de mon bouquin, je pense que Nerval connaît ce sens, mais propose en titre une traduction fantaisiste fondée sur des ressemblances sonores (nè / ni), des jeux de sens (kali / bon), et autres.
1 commentaire
Comments feed for this article
5 mai 2010 à 21:10
Kajan
… j’avoue qu’avec la nuit bienvenu est l’oubli … merci pour cette résistance poétique … rien de plus nécessaire que l’improductivité dans ce monde de gavage … j’appelle un nuage d’humour pour le réveil … à bientôt sur la route des mots